募集要項
- 仕事内容
-
スピーダ経済情報リサーチの日本語から英語への翻訳・ローカライズを担当し、編集で付加価値を加えたコンテンツを提供する。チームと共に成長し、高品質なコンテンツを迅速に届ける役割を担う。■業務内容:
1、翻訳・編集、フィードバック
・約560業界の分析レポートなど、『スピーダ 経済情報リサーチ』オリジナルコンテンツの英語への翻訳を担当する。
・社内向けの資料(イベント資料・社内マニュアルなど)や社外向けの資料(DEIBレポート、営業資料など)の英語への翻訳・編集を担当する。
・翻訳の品質向上に寄与するフィードバックをチームメンバーに提供しながら、原文の執筆者であるアナリストとも内容の品質を高めるために連携する。
2、改善取り組みの推進
・英訳したコンテンツを単なる翻訳にとどめず、魅力的な英語コンテンツへと昇華させるプロジェクトに参画し、その推進を担う。
・翻訳業務にとどまらず、チームの業務プロセス改善の推進を担う。
■求人の魅力:
・チームでのコラボレーションを通じて、質の高い成果物を生み出せる環境:翻訳チームは単独で作業するのではなく、コンテンツ制作者や他のチームメンバーと密接に連携します。これにより、より質の高い成果物を生み出し、チーム全体のスキル向上にも貢献します。
・読者目線のローカライゼーションを重視し、翻訳の自由度と編集責任の両立:100%の正確性よりも執筆者の意図と読者の理解を深めること、文化的背景も含め読者に最適な形で伝えることを重視します。その前提のもと、編集における裁量と責任の両方をお任せします。
・幅広い業界に触れ、業界知識とビジネスモデルへの理解を深められる機会:スピーダの幅広い業界カバレッジを通じて豊富な学習機会があり、ビジネスパーソンとしての視野を大きく広げることができます。この業界知識は、翻訳の質を向上させるだけでなく、キャリアにおける貴重な資産となります。
・柔軟な働き方:「自由と責任」の考えのもと、フルフレックス(コアタイムなし)・フルリモート可・副業可のため、時間や場所に捉われず柔軟に働き方をデザインすることができます。
- 応募資格
-
- 必須
-
※ご応募の際は、英語+日本語の経歴書、もしくは英語のみの経歴書のいずれかをご提出ください。
【ご経験】
・社会人経験5年以上を有する方
・外国籍の方は就労可能な在留資格をお持ちの方
・日本語から英語へのビジネス翻訳に関する実務経験がある方(専業翻訳者職に限らず、業務の中で契約書・マニュアル・ホームページ・IR資料など、社内外向けの各種ドキュメントについて英訳を必要とした業務経験がある方)
【業務姿勢】
・期限や優先順位を考慮し、複数の業務を同時に遂行できるスキルをお持ちの方
・多様な関係者との連携を楽しみ、チームやメンバーとともに成長していける方
・SlackやZoomなどのオンライン環境でのコミュニケーション(テキスト及びミーティング)や業務遂行に抵抗がない方
- 歓迎
-
・ビジネスや金融・経済に関する知識や強い好奇心をお持ちの方
・ExcelやVBAなどを活用して業務プロセス改善の経験がある方
・機械翻訳などの新しい技術・ツールの活用に抵抗がない方
- 雇用形態
-
正社員(期間の定めなし)
※3カ月間の試用期間があります。その間の待遇・給与に変更はありません。
- 勤務地
- 完全在宅/フルリモート勤務 ※定期的に顧客対応が必要なため、関東在住必須。
- 勤務時間
- コアタイムなしのフルフレックス制/残業時間10時間~20時間
- 年収・給与
-
■想定年収:5,760,000 円 - 7,560,000円
(1)想定月給48万円~63万円((2)の手当を含む額)
(2)時間外手当(時間外労働の有無に関わらず、45時間分の時間外手当を支給)
(3)45時間を超える時間外労働分についての割増賃金は追加で支給