募集要項
- 仕事内容
-
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・ブラジルポルトガル語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和⇒伯)
・社内向け文書の翻訳(伯⇔和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(伯⇔和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。
- 応募資格
-
- 必須
-
【必要なスキルと経験など】
・ブラジルポルトガル語が母国語である方
・ブラジルポルトガル語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
- 歓迎
-
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・発売対象地域(ブラジル)の歴史や文化に造詣が深い方
・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
- 雇用形態
- 契約社員
- 勤務地
- 新宿区
- 勤務時間
-
09:30-18:00
残業 月5~20時間
- 年収・給与
- 300万円 ~ 600万円
- 休日休暇
-
土日祝
年間休日120日
- 選考プロセス
-
面接2回(予定)
※課題提出あり