募集要項
- 募集背景
- 非公開情報も含むため、詳しくは求人紹介時に担当コンサルタントよりご案内いたします。
- 仕事内容
-
通訳・翻訳のご経験のある方は歓迎です。日本のエンタメIPの魅力を、各国の文化・言語・ファン心理に合わせて“正しく刺さる”形で届けることをミッションにお仕事を行っていただきます。
単なる直訳ではなく、読後感・テンポ・キャラの声(口調) まで含めて再現し、多言語でもファン体験の質を最大化していただきます。
【業務概要】
・外注翻訳のレビュー/校正(直訳の修正、キャラ口調・文体・用語の統一)
・過去の監修履歴のインプット、判断基準の言語化
・監修ラリー(版元/ライセンス元)の論点整理・対応補佐
▼詳細
・作品/領域単位の意訳方針の設計(“その作品らしさ”の再現ルール化)
・外注翻訳者/翻訳会社へのフィードバック主導(品質の再現性づくり)
・翻訳の進行管理(納期設計、レビュー工数の見立て、優先順位付け)
・作品別ガイドライン/用語集の更新・改善
- 応募資格
-
- 必須
-
【必須スキル・経験】
※すべてを完璧に満たしている必要はありませんが、 IPローカライズを主業務として担ってきたご経験 を重視します。
・日本語:ネイティブレベル
・中国語(繁体字)または英語:ビジネスレベル以上(読み書き中心)
・アニメ/漫画/ゲーム等のIPローカライズ経験(3年以上)
・直訳ではなく、文脈・世界観を踏まえた意訳(トランスクリエーション)の経験
・翻訳レビュー・編集・監修、外注翻訳者との協業を含む品質管理・進行経験
【歓迎スキル・経験】
※以下は「強みとして活かせる経験」です。すべて当てはまらなくても問題ありません。
版元/ライセンス元との監修ラリー対応経験
台湾向けローカライズ経験(繁体字・文化差への配慮)
漫画・Webtoon・ゲーム等、台詞表現の編集・調整経験
DTP基礎知識(改行制御・禁則・文字数制約への理解)
用語集・翻訳メモリ運用など、翻訳品質の仕組み化・再現性づくりの経験
- フィットする人物像
-
JAC Recruitmentでは、担当コンサルタントが直接企業へ訪問。だからお伝えできることがあります。
面談の際に、採用担当者からお聞きした情報やコンサルタント自身が感じた選考のポイントを皆さまへお届けします。
- 雇用形態
- 無期雇用
- ポジション・役割
- リーダークラス~チーフクラスを想定しております
- 勤務地
- 東京都
- 勤務時間
-
【就業時間】10:00 ~ 19:00
【労働時間制等】通常の労働時間制
- 年収・給与
-
【年収】650万円 - 800万円
- 待遇・福利厚生
-
【通勤手当】全額支給
【社会保険】健康保険
厚生年金
雇用保険
労災保険
- 休日休暇
-
【有給休暇】有給休暇は入社後7ヶ月目から付与されます
入社7ヶ月目には最低10日以上
【休日】完全週休二日制
土
日
祝日
夏季休暇
年末年始
慶弔休暇、産前・産後休暇、育児休暇
- キャリアパス・評価制度
- 【昇給】年2回 (4/10月)
